مسائل اصطلاحنامه سازی در ایران از دیدگاه تهیه کنندگان اصطلاحنامه

Authors

فاطمه رهادوست

f rahadust آنسه حسینی زاده

a hosseiny zadeh

abstract

مقدمه: هدف از پژوهش حاضر مطالعه مبانی نظری اصطلاحنامه سازی پیش از پیدایش وب و پس از آن و شناسایی مسائل اصطلاحنامه سازی در ایران از دیدگاه تهیه کنندگان و مترجمان اصطلاحنامه های منتشر شده در ایران است. روش بررسی: 6 نفر از اصطلاحنامه سازان (عبدالحسین آذرنگ، عباس حری، فاطمه رهادوست، فریبرز خسروی، ملوک السادات بهشتی، محمدهادی یعقوب نژاد) که مسئولیت تهیه 12 اصطلاحنامه منتشر شده تا سال 1382 را بر عهده داشته اند، جامعه پژوهش را تشکیل می دهند. در این پژوهش برای نخستین بار از روش پژوهش کیفی استفاده شده است. روش گردآوری داده ها مصاحبه عمیق و ابزار آن برنامه مصاحبه است، اما برخلاف آنچه در پژوهش های پوزیتیویستی و کمی رایج است، مصاحبه ماهیتی گفتگویی دارد. پس از مصاحبه با جامعه پژوهش و مطالعه متون و منبع مرتبط، داده ها به گروه های متفاوتی دسته بندی و بر پایه معیارهای برشمرده شده در بخش روش شناسی تحلیل شدند. یافته ها: عموم مترجمان از چند مشکل بنیادی رنج می بردند:1) نبود معادل های فارسی 2) تفاوت املای واژه ها 3) ابهام در معانی دقیق اصطلاحات 4) مشکل ترجمه توصیفگرها و مفاهیم انتزاعی 5) نبود یا کمبود منابع قابل اطمینان 6) مشکل عدم دستیابی به صاحبنظران و منابع زنده و شورایی نبودن تصمیم گیری ها. مجریان با مشکلات گردآوری داده روبه رو بودند که برخی عبارتند از: 1)ضعف و ناکارایی نظام های ذخیره سازی و به عبارتی مسائل موجود در نمایه سازی، فهرست نویسی کتابخانه ها و مراکز اطلاع رسانی 2) ضعف و ناکارآیی نظام های بازیابی یا مسائل موجود در خدمات مرجع کتابخانه ها و مراکز اطلاع رسانی. مشکل انتخاب همکاران و متخصصان موضوعی مشکل دیگری بود که همه مجریان به آن اشاره کردند و از ناآگاهی متخصصان موضوعی از مفهوم اصطلاحنامه، کارکرد و کاربردهای آن و وقت نگذاشتن، بی علاقگی و توجیه نشدن متخصصان رنج برده اند. نتیجه گیری: اغلب مسائلی که مصاحبه شوندگان تجربه کرده بودند، ماهیت مدیریتی و اجرایی داشت و تقریباً همه تهیه کنندگان از کمبود تعامل بین نهادهای مسئول در سطح نهادی و ملی رنج می برند.

Upgrade to premium to download articles

Sign up to access the full text

Already have an account?login

similar resources

طرح تدوین اصطلاحنامه نسخه‌شناسی در ایران

هدف: نسخه‌های خطی به عنوان آثار مکتوب گذشتگان بخشی از تاریخ کتاب و کتابداری در ایران را به خود اختصاص داده و حاوی اطلاعات مفیدی در موضوعات مختلف هستند. توجه به بازیابی اطلاعات موجود در این مجموعه‌ها و شناسایی آنها در سال‌های اخیر، نیاز به استفاده از ابزارهای بازیابی اطلاعات در این حوزه را بیش از پیش محسوس کرده است. با توجه به وجود بیش از 5000 واژه تخصصی در حوزه نسخه‌های خطی (کتابشناسی و نسخه‌شن...

full text

اصطلاحنامه ابزاری مهم برای نمایه سازی منابع آرشیوی

مقاله حاضر، با شرح مختصری درباره زبان نمایه سازی به منزله یکی از عواملی که بر کارائی نمایه سازی تاثیر می گذارد شروع شده، موضوع با مروری بر زبان های نمایه سازی پی گرفته می شود. اصطلاحنامه به لحاظ ساختاری و کارکردی تعریف شده، شرح داده می شود. در ادامه، تاریخچه اصطلاحنامه در ایران و خارج از کشور آورده می شود. شکل اصطلاحنامه (نحوه نمایش اصطلاحات و روابط معنائی آن ها) بیان شده، قواعد تدوین اصطلاحنام...

full text

My Resources

Save resource for easier access later


Journal title:
مدیریت سلامت

جلد ۸، شماره ۲۱، صفحات ۷۷-۸۱

Hosted on Doprax cloud platform doprax.com

copyright © 2015-2023